忍者ブログ
ハングル
[59] [58] [57] [56] [55] [54] [53] [52] [51] [50] [49]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ごぶさたしてます[emoji:i-229]またまた久しぶりの更新です[emoji:i-230]

今回は体に関する単語を紹介します。

karadanobui.png


韓国ドラマをよくご覧になる方は、結構知っている単語があると思います。

上の単語を使った表現で、ちょっと笑ってしまったものを一つ・・・

얼굴이 좀 이상해.

これ、何と訳すでしょうか?
直訳してみると・・・

 顔がちょっと変だ。

となり、誰かに対して使うと非常に失礼になりそうですよね[emoji:i-202]

でも実際には

 「顔色が悪いよ。」だとか、いつもとは違う様子の人を気遣うような表現として使われるそうです。

これはドラマ『秋の童話』の中のウンソのセリフで、韓国語通信で紹介され、韓国語通信の無料ビデオ講座で説明されていました。

귀걸이(イヤリング)や목걸이(ネックレス)や목도리(マフラー)はそれぞれ、体の部位が使われている単語です。


가슴이 아파요. (胸が痛いです。)
は、日本語と同じく「心苦しい」「つらい」と言った意味合いでも使われます。

몸体 얼굴顔 목首 머리頭 눈目 코鼻 귀耳 입口 가슴胸 팔腕 손手 손가락指 다리脚 발足
PR

コメント
ちょっとわかりました。
久々コメントします。
私は全くの独学でハングル文字もうろ覚え…
発音とか単語は、わりと覚えてるんですが。
でも、今日のはたどたどしく読みはしましたが、直訳状態まではたどり着きました。
そうですね。変なハングルであろうとも、もっとトライして状況に応じた使い方までもマスターしたいですね。
【2007/09/17 08:35】 NAME[sweetparsley] WEBLINK[] EDIT[]
sweetparsleyさんへ
韓国語を勉強していると日本語と表現の仕方がそっくりで驚く事がよくあります[絵文字
またそれとは逆に、他の外国語と同じように直訳では訳しきれないものもあるので、色んな表現に触れて自分のものに出来ると良いですね[絵文字
【2007/09/17 09:57】 NAME[あゆむ] WEBLINK[] EDIT[]


コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字


トラックバック
この記事にトラックバックする:


忍者ブログ [PR]
カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
フリーエリア
最新コメント
[01/15 あゆむ]
[01/15 sora]
[01/14 あゆむ]
[01/13 はる]
[01/09 あゆむ]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
ayumu
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索