ハングル
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
韓国ドラマのハングル表記の原題を集めてみました[emoji:i-190]
直訳では分かりにくいものもありますが・・・。 1.발리에서 생긴 일 2.파리의 연인 3.겨울연가 4.천국의 계단 5.가을동화 6.우리가 정말 사랑했을까 7.아름다운 날들 8.대장금 9.태양 속으로 10.여름향기 11.첫사랑 12.봄의 왈츠 13.풀하우스 14.내 이름은 김삼순 15.유리화 16.눈의 여왕 17.사랑의 인사 いくつ訳せましたか? 答えは↓から[emoji:i-179] PR
このブログの記事でも少しづつオススメの教材を紹介していますが、2007年11月9日現在、私が持っている韓国語学習関連の書籍は29冊です[emoji:i-190]
それがこちら[emoji:i-189]↓(表示に少し時間が掛かるかも知れません[emoji:i-230]表示されない場合はトップページから2007年11月9日の記事までさかのぼってご覧下さい) タイトルが『実際に使ったオススメ教材』となっていますが、29冊全てです。(5ページまであります。電子辞書等を含め32商品です。) 幸い、「買って失敗したなぁ・・・」と思うものはありません。 なので、全部オススメって事で[emoji:i-179] 語学をする上で教材選びってとても大切ですよね。 自分に合ってない教材を使ってしまうと、やる気も失せてしまうと思います[emoji:i-181] 実際に中身を見て購入するのが一番ですが、本屋でお目当ての学習書を探すのって一苦労です[emoji:i-202](私だけかも・・・) なので私はいつもネット(主にAmazon)で購入します。 カスタマーレビュー(実際に購入した人の感想)を参考にするようにしています。 上のリストの中で「これってどう?」って思うのがあれば、お答えしますので、お気軽にコメントかメール(ブログ内の左のパーツにメールフォームがあります)でお問い合わせくださいね[emoji:i-236] それと、著者に直接問い合わせるのも手です[emoji:i-190] 私は何度かメールで内容について問い合わせた事があります。 「私も最初は独学でした。どうか頑張ってくださいね。」なんて嬉しいお言葉を頂いた事も[emoji:i-237]
ハングル文字が読めるようになってくると、色んな単語に触れたくなりますよね[emoji:i-236]
そこで今回は私が持っている単語集の紹介です。 ハン検対策に購入したこの本はとっても使いやすいです。
レベル毎の語彙リストなので、「どの単語から覚えたら良いのか分からない[emoji:i-195]」という方にオススメ。 ルビ無しですが、発音の変化が伴う語彙については変化後の発音がハングルで表記されています。 その他、助詞・接尾語・慣用表現・語尾・あいさつ言葉もレベル毎にまとめられています。 私が最初に購入したのはこれです。
よくこれだけの単語を集めたなぁ・・・とついつい感心してしまうボリュームです。 生活の中で使う単語、辞書には載っていない単語、四字熟語・ことわざ、韓流スター名まで[emoji:i-197] この本に載っていたのですが、韓国語では”しまった!”を”아차(アチャ)!”と言うそうです。 これって日本語でも言いますよね[emoji:i-179] こういう日本語との共通点を探すのも楽しいですよ[emoji:i-189]
韓国のドラマを見ているとドラマの中で流れている曲って結構覚えますよね[emoji:i-190]
意味は分からなくても、歌詞を”音”として記憶している事も多いと思います。 ドラマのOSTを聴きながらハングルで書かれた歌詞を読むのも勉強になると思います[emoji:i-236] でもいきなりアップテンポな曲は難しいと思いますので、私のオススメの一曲を・・・[emoji:i-190] ドラマ『天国の階段(천국의 계단)』の”보고싶다” このドラマを見た事がある方なら知っている曲だと思います。 韓国の検索サイトで”보고싶다 천국의 계단”で検索すると、フルコーラスで聴けるブログがいくつも見つかります。 ↓にこの曲が聴けるブログを挙げておきます。同時に歌詞も読んでみて下さいね[emoji:i-189] 보고싶다が聴けるブログ? 보고싶다が聴けるブログ? 보고싶다が聴けるブログ? 보고싶다が聴けるブログ? 아무리 기다려도 난 못가 바보처럼 울고 있는 너의 곁에 상처만 주는 나를 왜 모르고 기다리니 떠나가란 말야 보고싶다 보고싶다 이런 내가 미워질만큼 울고 싶다 네게 무릎 꿇고 모두 없던 일이 될 수 있다면 미칠듯 사랑했던 기억이 추억들이 너를 찾고 있지만 더이상 사랑이란 변명에 너를 가둘 수 없어 이러면 안되지만 죽을만큼 보고 싶다 보고싶다 보고 싶다 이런 내가 미워질만큼 믿고 싶다 옳은 길이라고 너를 위해 떠나야만 한다고 미칠듯 사랑했던 기억이 추억들이 너를 찾고 있지만 더 이상 사랑이란 변명에 너를 가둘수 없어 이러면 안되지만 죽을만큼 보고 싶다 죽을 만큼 잊고 싶다
今月からまた、NHKラジオハングル講座が新しく始まりました[emoji:i-179]
とは言っても、入門編は2006年4月〜9月の再放送なんですけどね。 私はまだその時期はラジオ講座を聴いていなかったので今回のは初めて聴きます。 講師はキゾー式でお馴染みの小倉紀蔵さんです。 何だかとっても説得力のある説明で、好感が持てます[emoji:i-189] 今回の講座はネイティブのお二人(イ・ホンボクさんとイ・ミヒョンさん)のお話も沢山聞けます。 先日の講座では合成母音字について、私がとても気になっていた事が取り上げられていました。 合成母音字には下のように似ている発音がいくつかあります。 ㅐ,ㅔ ㅒ,ㅖ ㅙ,ㅞ,ㅚ 厳密に言うとそれぞれ微妙に発音は違うのですが、韓国人は普段からこの発音をちゃんと区別して発音しているのでしょうか? ネイティブの方お二人は 「全く区別していない」 との事でした。 ネイティブの方がそう言って下さると何だかとても安心できます。 (年配の方はちゃんと発音を区別する方も居るそうですが、特に若い人は全く区別しない傾向にあるそうです) 今回の講座はついつい聞き入ってしまうような講座です。 オススメですよ[emoji:i-236]
|
カレンダー
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
(01/12)
(01/04)
(12/19)
(12/01)
(11/21)
最新トラックバック
プロフィール
HN:
ayumu
性別:
非公開
ブログ内検索
|